横浜港に停泊するプロイセン王国艦「アルコナ」号 カール・フォン・アイゼンデッヒャーによる水彩画(ボン大学日本文化研究所所蔵、トラウツコレクション)

ドイツと日本:未来志向の友好150周年周年 Über 150 Jahre Deutschland-Japan

本サイトをご覧の皆様

このたびの東日本大震災で被災されました皆さまには心よりお見舞い申し上げます。

「日独交流150周年」のもと、ドイツと日本は、2010年の10月より多彩な記念行事や要人訪問を通じて、150年に及ぶ交流の歴史を共に祝っています。3月11日の東日本大震災の後、両国の人々は、記念事業の単なる継続にとどまらず、東北の被災地のための活動を新たに加えて被災者の方々への思いも具体的な形にしていくことにしました。

1861年1月24日に日本との間で結ばれた修好・通商・航海条約は、その後の長年にわたる両国の友好関係の礎となりました。

日独両国は、その歴史の中でさまざまな時期をくぐり抜け、今日では経済大国に数えられています。両国は、経済、科学、政治、文化の分野において互いに重要なパートナーであり、民主主義、人権、法の支配、市場経済といった共通の価値観を分かち合っています。

日独交流150周年事業は、2010年10月16日に多数の方々の参加を得て行われた東京横浜独逸学園でのオープニングとともに開幕しました。2010年 12月15日には、ドイツのポップミュージックのトップグループの一つである「Tokio Hotel」が、そのバンド名ともなった東京で初のコンサートを行い、日独関係はまさに若い世代の積極的関与を活力としていることが証明されました。

2011年1月24日には、皇太子殿下ご臨席の下、ベルント・ノイマン連邦首相府国務大臣(文化・メディア担当)も出席して、外交関係開設150周年記念式典が開催されました。

この一連の記念行事の中でもクライマックスのひとつに数えられるのが、2万人を超える方々にご来場いただき、ヴルフ ドイツ大統領と皇太子殿下ご臨席の下、10月23日に有栖川宮記念公園及びドイツ大使館にて実施されました、「ドイツフェスティバル―絆をつなごう ドイツと日本」です。このフェスティバルは、文化、グルメなど盛り沢山の内容で、日本で活動するドイツ企業の展示なども実施されました。また、東日本大震災の被災者支援のためのさまざまなプロジェクトも紹介されました。

150年記念事業はまだまだ続きます。皆様もぜひご参加ください!多彩で、活力に満ちた日独交流150周年を一緒に祝いましょう!

駐日ドイツ連邦共和国大使
フォルカー・シュタンツェル

Sehr geehrte Damen und Herrn, liebe Freunde,

wir möchten unser tiefstes Beileid für die Opfer des Erdbebens und des Tsunamis ausdrücken.

Unter dem Titel „150 Jahre Freundschaft Deutschland –Japan“ feiern Deutschland und Japan seit Oktober 2010 mit einem reichhaltigen Veranstaltungsprogramm und hochrangiger politischer Sichtbarkeit die 150jährige Geschichte ihrer Beziehungen. Nach dem 11. März haben Deutsche und Japaner sich entschlossen, die Veranstaltungsreihe nicht nur fortzusetzen, sondern durch zusätzliche Maßnahmen in den am meisten betroffenen Gebieten der Tohoku-Region praktische Solidarität zu üben.

Der Freundschafts-, Handels- und Schifffahrtsvertrag mit Japan vom 24.1.1861 ist Ausgangspunkt der langen und freundschaftlichen Beziehungen zwischen beiden Nationen.

Nach Höhen und Tiefen in unserer Geschichte gehören beide Länder heute zu den führenden Wirtschaftsnationen. Wir sind füreinander wichtige Partner in Wirtschaft, Wissenschaft, Politik und Kultur und teilen gemeinsame Überzeugungen wie Demokratie, Menschenrechte, Rechtsstaatlichkeit und Marktwirtschaft.

Die Feiern haben am 16. Oktober 2010 an der Deutschen Schule Tokyo-Yokohama mit einem Fest für mehrere Tausend Menschen begonnen. Am 15.12.2010 spielte „Tokio Hotel“, eine der Spitzengruppen der deutschen Popmusik, zum ersten Mal in Tokyo, der Stadt, nach der sie sich benannt haben, und lieferte damit einen Beleg dafür, dass die deutsch-japanischen Beziehungen nicht zuletzt durch das Engagement der jungen Generation leben.

Am 24.1.2011. wurde in einem Festakt, an dem unter anderem Seine Kaiserliche Hoheit, der Kronprinz von Japan und Bernd Neumann, Staatsminister im Bundeskanzleramt und Beauftragter für Kultur und Medien, teilnahmen, des 150sten Jahrestags der Aufnahme der offiziellen Beziehungen gedacht.

Ein besonderer Höhepunkt war der 23. Oktober 2011, als Bundespräsident Christian Wulff und Seine Kaiserliche Majestät der Kronprinz gemeinsam mit über 20.000 Besuchern das große Deutschland-Fest „An der Seite Japans“ im Arisugawa-Park und auf dem Gelände der deutschen Botschaft feierten. Das Fest bot eine reiche Auswahl an kulturellen wie kulinarischen Angeboten. Deutsche Unternehmen informierten über ihre Arbeit in Japan, und nicht zuletzt konnten sich die Besucher über die große Vielzahl an gemeinsamen Projekten zur Unterstützung der Opfer der Katastrophe des 11. März unterrichten.

150 Jahre geht weiter - machen Sie mit! Feiern Sie mit uns die deutsch-japanischen Beziehungen in ihrer ganzen Vielfalt und Lebendigkeit!

Dr. Volker Stanzel
Botschafter der Bundesrepublik Deutschland in Japan